Machine Translation Post-Editing

When used appropriately, machine translation post-editing (MTPE) allows your business to greatly increase translation efficiency and volume without sacrificing quality.

Machine translation post-editing (MTPE)

Machine translation post-editing is a discipline that has opened doors to productivity in our industry. Translation teams have gone from manually writing content to having a rough draft of a text of any size within seconds. Machine translation has undergone many iterations since its introduction in 1974 in IBM offices, and currently stands to provide immense benefits to those who decide to use it.

Machine generated content can serve as a basis for gathering data during the product development cycle where software developers are able to acquire use data on test features that can impact the product design.  Beyond that, the real value of it shines when humans get involved. Machine translation post-editing ensures the same quality of content that a human would create, but at a quicker pace and on a larger scale. 

With the introduction of AI, the machine translation post editing process is reducing the parity between the machine output and human-like translation quality. This further facilitates quicker delivery of relevant and resonating content.

With proper set-up and clear procedures in place, MTPE can be a valuable service for your high-volume content localization.

Native can help you streamline your translation process with MTPE services.


We are highly skilled in the language of globalization, with a deep understanding of the complexities of language, culture, and logistics.

Machine translation post-editing is the process of reviewing and improving machine-generated translations by a human translator. The goal is to correct any errors or inaccuracies and make the translation sound natural and fluent.

MTPE involves the use of machine translation to generate a first translation draft. Then, a human translator reviews and edits the draft to ensure accuracy, fluency, and cultural appropriateness. Human translation, on the other hand, involves a human translator translating the text from scratch without the use of machine translation.

MTPE can save time and costs by increasing the efficiency of the translation process, especially for high-volume content. It also allows for a faster turnaround time and can be used as a market-testing tool for new content.

MTPE is best suited for content that is not highly technical or specialized, as machine translation may struggle with industry-specific terminology and style. MTPE should always be done by a qualified and experienced human translator to ensure accuracy and quality.

It is crucial to have a well-defined MTPE workflow that includes quality checks at various stages of the process, so the final result is an accurate, consistent and fluent translation that does not differ much from a 100% human translation.